后冠翻譯公司
翻譯公司 - 翻譯公司最佳推薦
翻譯公司 台北

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(7)


作者:Theresa   加入時間:2013/7/23   點擊次數::1893

提供以下資訊

    接著介紹論文摘要翻譯時的寫作要求。什麼是論文摘要?就是指對原始文獻不加詮釋,或是準確而簡短的概括評論,能夠反映原始文獻的主要資訊。

     一、講清目的:論文摘要主要是為了說明作者寫作此文的目的,以及寫作這篇文章是為瞭解決什麼問題。一般來說,一篇好的英文摘要,開頭就應該把作者寫作本文的目的或要解決的問題敍述得非常清楚。所以為了能夠讓翻譯更加切合題目,在翻譯之前需要閱讀全部的文章。結合論文摘要的特點,很多知名期刊對其翻譯提出以下要求:1、論文背景翻譯儘量簡單化。很多人認為交代背景資訊能夠讓閱讀者更好地瀏覽資訊,瞭解論文的寫作背景,但是讀者需要從背景中進行總結,這樣反而失去看摘要的目的──快速瞭解文章內容。而且大量的背景資訊會有一種喧賓奪主的感覺。所以對於背景的翻譯,我們可以使用簡單的詞語和簡單的句子。2、不要在摘要的第一句話重複使用題目或是題目片段。摘要和題目之間應該是一種精神上的統一,而不應該是一種形式上的統一。過多的重複不僅不能夠起到強調的作用,反而會讓人覺得作者有偷懶的嫌疑。所以即使我們拿到的原文使用了過多重複性的詞語,我們也要儘量使用另一種語言裏面的不同的近義詞來表達。

     二、論文摘要英語翻譯時需要注意加入過程與方法的翻譯。這部分內容主要包括作者主要研究過程及使用方法,也包括眾多的研究條件,使用的主要設備和儀器,所以其專業性還是非常強的,因此我們不能忽略對其專業術語的探究。在翻譯過程和方法的時候,我們需要結合論文中的公式,實驗框圖等來進行闡述。這樣即能夠給讀者一個清晰的思路,又能夠給那些看不懂中文的英文讀者一種可以信賴的感覺。所以英語翻譯人員的工作不僅僅是語言的轉換,還是論文的重新整理和書寫。

如有其他疑問也可以跟我們詢問~~



※ 后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀:
英語翻譯公司的法律翻譯的注意事項(2)
碩士論文摘要英語翻譯的三項原則 (台中區辦公室員工攥寫)
英語翻譯的秘訣 (台中區辦公室員工攥寫)
英語翻譯公司告訴你翻譯的樂趣
英語翻譯公司書籍翻譯的樂趣


最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:http://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(8)
下一篇:慎重處理英語翻譯中醫學翻譯的名詞(英語翻譯公司資訊)

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠翻譯公司 (http://www.houguan-translation-services.com/)

 
翻譯公司 台灣

翻譯公司 - 關於后冠| 翻譯公司 - 服務項目| 翻譯公司 - 線上詢價| 翻譯公司 - 客戶實績| 翻譯公司 - 付款方式| 翻譯公司 - 相關連結
翻譯公司 - 翻譯團隊| 翻譯公司 - 翻譯資訊| 翻譯公司 - 翻譯領域| 翻譯公司 - 常見問題| 翻譯公司 - 聯絡我們 Rss

Copyrght(c)2012 Houguan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Tel:(02)2568-3677     Fax:(02)2568-3702      台北市中山區新生北路二段129-2號7F    Inv:25125082