后冠翻譯社
翻譯公司 - 翻譯社最佳推薦

英語翻譯社的法律翻譯的注意事項(4)


作者:Theresa   加入時間:2013/7/18   點擊次數::1828

    其實為了保證法律翻譯的準確性,有很多方法可以使用。大家都知道,每個語言都有自己的特點和自身的語言表達習慣、語言風格。如果翻譯人員不顧及翻譯語言的表達習慣、邏輯,只採用簡單直譯的方式,必然會使得讀者無法流暢閱讀,容易產生誤解。在這個以效率為主的資訊時代,英語翻譯社的對譯文的要求不僅僅是準確性,更要增加可讀性。當然,譯文的可讀性是以譯文的準確性為基礎的。

    前面提到的準確性不單單指的單字或句子,而是指整篇文章,這就和可讀性聯繫在一起了。在英語翻譯社進行法律翻譯的時候,由於法律文件是給客戶雙方或是研究人員閱讀,所以可讀性更加重要。如果可讀性很低,客戶看不懂其中的意思,就會降低工作效率,不能保證合同能順利簽署。造成的損失就不僅僅是幾個單詞的錯誤,而是一定的經濟損失,甚至影響公司的發展。因此,可讀性比較高的法律文件較利於合同的簽署,讓交易得以順利進行。

    所以英語翻譯社在處理法律文件的翻譯準確性和可讀性的時候,要切合原文,把握原文的涵義。不要將自己局限在原文的句子結構、表達方式、語言習慣當中,要以符合讀者的閱讀標準為原則,還原成翻譯的語言,符合讀者的語言思路。



※ 后冠翻譯社推薦相關文章閱讀:
英語翻譯社的法律翻譯的注意事項(3)
英語翻譯社的法律翻譯的注意事項(2)
英語翻譯社的法律翻譯的注意事項(1)
英語翻譯社如何做好周到的服務
如何選擇值得信賴的英語翻譯社


最專業的翻譯社
后冠企業翻譯社:http://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:醫學翻譯的誤區(下)(由韓語翻譯社提出)
下一篇:英語翻譯社的法律翻譯的注意事項(3)

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠翻譯社 (http://www.houguan-translation-services.com/)

 

翻譯社 - 關於后冠| 翻譯社 - 服務項目| 翻譯社 - 線上詢價| 翻譯社 - 客戶實績| 翻譯社 - 付款方式| 翻譯社 - 相關連結
翻譯社 - 翻譯團隊| 翻譯社 - 翻譯資訊| 翻譯社 - 翻譯領域| 翻譯社 - 常見問題| 翻譯社 - 聯絡我們 Rss

Copyrght(c)2012 Houguan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Tel:(02)2568-3677     Fax:(02)2568-3702      台北市中山區新生北路二段129-2號7F    Inv:25125082