后冠翻譯社
翻譯公司 - 翻譯社最佳推薦
翻譯資訊Rss
后冠翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,讓更多人瞭解!文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :后冠翻譯社 (http://www.houguan-translation-services.com/)

醫學期刊翻譯的注意事項(下) 2013-07-11
三、注意搭配,避免搭配不當。醫學術語的專業性很強,如果想要投稿論文到國外期刊,要求更是多。很多情況下,醫學專業術語都是有固定的搭配,這就給很多不具備專業醫學背景的翻譯人員造成了困擾,翻譯時往往會出現搭配不當的現象。一些詞語的翻譯會按照自己以前的翻譯思路,表達不符規範、不夠準確,期刊會拒收這類稿件。而且,由第一點也可知道,醫學期刊翻譯不能僅僅停留在表面上,一定要在理解文章的基礎上進行。舉例來說,醫學術語中的「轉歸」,如果不知道是什麼意思直接翻譯,恐怕會曲解原意,誤導讀者。那麼非醫學專業的翻譯人員應該怎樣進行翻譯呢?在翻譯之前可以先閱讀一些醫學文章,將一本醫學專用的醫學辭彙擺在面前,在翻譯的時候隨時查閱。翻譯完成後,最好可以請一個有醫學背景的人進行檢查,從而保證翻譯品質。
醫學期刊翻譯的注意事項(上) 2013-07-11
醫學是一門嚴謹的科學,所以在進行翻譯的時候,要保證語言的準確性,還要對文章的潛在思想進行進一步的挖掘。下面提供幾點醫學期刊翻譯工作中的注意事項:
關於醫學期刊翻譯的小建議(下) 2013-07-11
三,醫學期刊翻譯時要注意與作者做好溝通。醫學期刊翻譯人員在翻譯時的首要原則就是要忠於原文。在醫學期刊翻譯領域,即使是醫學專業的人員,也不一定能有優秀的翻譯,因為除了專業知識外,寫作能力也是很重要的一環。所以說,作為一名優秀的醫學期刊翻譯人員,除了確保翻譯的正確性和保持原來的寫作風格還是不夠的,還需要對譯文進行潤飾和進一步的編輯工作。在這種情況下,醫學期刊翻譯人員就要和原作者進行溝通,一起修正不合適的內容,從而能夠最大程度的保證翻譯品質。
關於醫學期刊翻譯的小建議(上) 2013-07-11
翻譯不是一個簡單的工作,醫學期刊翻譯更是如此。所以提供幾點建議給有志成為醫學期刊翻譯的夥伴參考。
英語醫學期刊翻譯不得不注意的事項 2013-07-10
期刊翻譯相對于書籍翻譯沒有那麼大的工作量,也不像一些涉及到專業知識的翻譯那樣,需要翻譯人員對專業知識有特別深入的瞭解,但這不代表期刊翻譯隨隨便便就能完成,在翻譯的過程中需要注意以下幾個事項。
醫學期刊翻譯如何應對「疑難雜症」 2013-07-04
醫學中的專業知識非常多,要想有好的翻譯品質也不是容易的事,就像醫生會遇到各種疑難雜症的病人一樣,翻譯人員也會遇到各種各樣的困難,然而,沒有困難是永遠解決不了的,只要找對了方法,就能夠迎刃而解。
醫學期刊翻譯──在工作中積累經驗 2013-07-03
很多工作喜歡聘用有工作經驗的人,經驗確實會使很多事情做起來變得簡單,因為熟悉,就能增加效率並減少出現錯誤的機率。在醫學期刊翻譯中,經驗會影響翻譯成果的正確率和翻譯速度。
掃除醫學期刊翻譯中的障礙 2013-07-02
醫學的專業知識和較艱澀的語句是醫學期刊翻譯工作中的兩大障礙,那麼要如何解決醫學期刊翻譯中的難題呢?
醫學期刊翻譯文章讓醫學知識大眾化 2013-01-15
人們的健康越來越受到重視,因此,醫學已成為人們最關注的話題之一,為了能夠讓醫學技術更快速的發展,我們必須加強與國外的醫學交流,在交流的過程中,翻譯是必不可少的環節,醫學期刊翻譯也成為了一種醫學交流中被特別需要的工作。
 

翻譯社 - 關於后冠| 翻譯社 - 服務項目| 翻譯社 - 線上詢價| 翻譯社 - 客戶實績| 翻譯社 - 付款方式| 翻譯社 - 相關連結
翻譯社 - 翻譯團隊| 翻譯社 - 翻譯資訊| 翻譯社 - 翻譯領域| 翻譯社 - 常見問題| 翻譯社 - 聯絡我們 Rss

Copyrght(c)2012 Houguan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Tel:(02)2568-3677     Fax:(02)2568-3702      台北市中山區新生北路二段129-2號7F    Inv:25125082