后冠翻譯社
翻譯公司 - 翻譯社最佳推薦
翻譯資訊Rss
后冠翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,讓更多人瞭解!文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :后冠翻譯社 (http://www.houguan-translation-services.com/)

日語翻譯中的日文合約翻譯──如何得到高品質的譯文 2013-07-22
在日文合約翻譯中,往往會涉及到法律方面的知識,翻譯人員如果沒有學習相關知識就直接翻譯,極有可能出現一些不樂觀的狀況,若想翻譯出高品質的日文合約,就要熟悉日語翻譯中日文合約翻譯的方法。
日語翻譯的日文合約翻譯──以準確為重點 2013-07-22
合約是涉及到法律以及合作雙方權利和義務的重要文件,因此,在日語翻譯中的日文合約翻譯中需要更加的謹慎,如果只是普通文章的翻譯出現一些小錯誤,被指正後在以後的工作中修改就可以了,但是合約一旦翻譯完成,雙方簽訂後就無法更改,如果翻譯中出現了問題,會給客戶帶來不利的影響。
如何提高法律日語翻譯的準確性 2013-07-10
語言的精確性是相對的,但是語言的模糊性則是絕對的。語言的模糊性一方面表現在語言界限不明確。另一方面語言的模糊性還體現在它的概括性上面,因為語言是連續不斷的,表達的意思也是循序漸進的,所以其模糊性是絕對的。但是相對於兩種語言的轉換來講,精確是相對的。語言就是從模糊性轉向精確性的過程,在翻譯實踐中也是我們需要遵守的規則。對於法律日語翻譯來說,譯者一定要先理解法律語言的意義,掌握翻譯的根本。
如何做好日語翻譯中文 2013-07-08
不同的翻譯使用的語言不同,工作方式也不同,無論是哪種都會有其竅門,讓我們可以事半功倍的完成工作。以下來討論如何勝任日語翻譯中文。
如何將簡單的日語翻譯做得出色 2013-07-04
日語翻譯看來簡單,但是要想做好翻譯工作卻沒有那麼容易,越是簡單,越是難將優秀的翻譯能力展示出來,那麼要如何將翻譯的技巧融入其中呢?
日語翻譯──簡單的問題也不可大意 2013-07-03
我們都聽說過龜兔賽跑的故事,兔子由於驕傲一時大意輸給了烏龜,從這個故事中可以知道,即使遇到不如自己的對手也不可輕敵,即使遇到了簡單的問題也不可以大意,在日語翻譯中,並不會有太多困難的知識,但是在翻譯之後的校對工作中總是會發現一些問題,這是為什麼呢?就是因為一時大意而造成翻譯出現失誤。
翻譯社簡述日語翻譯的進行 2013-06-07
大唐盛世年間,日本曾派出使者訪問中國,將大唐文明引進日本,現有的日語文字就是依據唐朝年間使用的中文字為基礎,經過多年的修改而形成。因此日語中有大量的漢字,涵義可能和中文不盡相同。翻譯社不僅需要大量的日語專業知識,還需要有中文素養,以及能了解日語的語言特點。
如何將日語遊戲翻譯做得精彩 2013-05-31
現在人們的休閒娛樂方式越來越多,也越來越先進,其中網路遊戲最是受到青少年的歡迎,而如今國內的許多遊戲已經滿足不了玩家對於遊戲的要求,在從國外引進的遊戲中,日語遊戲受到眾多玩家的歡迎,為了能夠讓遊戲有更大的市場,可以針對更多的玩家開放,就要將其內容翻譯成中文,漸漸地日語遊戲翻譯行業也相應地成為熱門的工作。
體會玩家心態,展現出色日語遊戲翻譯品質 2013-03-08
日語遊戲作為一種娛樂的方式受到了越來越多玩家的喜愛,在遊戲版本不斷更新的同時,翻譯人員也需不斷地更新版本內容,廠商才能夠將遊戲重新投入市場,讓更多的玩家能夠享受其中的樂趣。日語遊戲翻譯品質展現的效果如何,還是要看玩家的反映。
日語遊戲翻譯讓語言帶來更多樂趣 2013-01-24
現在,人們的生活越來越豐富,娛樂專案也越來越多,其中,電腦遊戲既包含了現代化的元素,又能給人以最刺激的視覺享受,已經成為很多人娛樂的選擇,而遊戲也不僅僅局限在某一個國家流行,好的遊戲已經走向了國際,尤其是日本動漫的引領,導致了遊戲中能夠包含更受歡迎的元素,要想讓這樣的遊戲被更多的玩家接受,日語遊戲翻譯就要在其中發揮它的連接作用。
 

翻譯社 - 關於后冠| 翻譯社 - 服務項目| 翻譯社 - 線上詢價| 翻譯社 - 客戶實績| 翻譯社 - 付款方式| 翻譯社 - 相關連結
翻譯社 - 翻譯團隊| 翻譯社 - 翻譯資訊| 翻譯社 - 翻譯領域| 翻譯社 - 常見問題| 翻譯社 - 聯絡我們 Rss

Copyrght(c)2012 Houguan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Tel:(02)2568-3677     Fax:(02)2568-3702      台北市中山區新生北路二段129-2號7F    Inv:25125082