冶金行業已經有了數千年的歷史,早在中國的夏朝就有了金屬的冶煉技術,說明這是一個極其富有歷史的行業。經過這麼多年的歷史,它依舊矗立在市場行列之中,未被代替和淘汰,顯然它的重要性不言而喻。現代技術的冶金已經邁向了國家化,不單單是一家之技能,而是全球之產業。這也為冶金翻譯行業的出現奠定了基礎。對治金期刊翻譯(治金論文翻譯)也必須對其嚴格把控,它所需要的專業性較強,意義也非同一般。所謂的冶金翻譯不僅僅是書面和口頭上的翻譯工作,它還是實踐和操作上的翻譯工作。一個翻譯譯員不僅僅具備較高的外語能力,還必須能夠親身走進工廠,用動手來翻譯文字。只有這樣的翻譯譯員才能夠讓繁瑣的外文,轉變成清晰可見的操作步驟和注意事項。這也就是翻譯譯員專業性的注意事項。
冶金翻譯的品質和速度
為確保冶金翻譯的準確性,冶金專業翻譯團隊按如下有序的工作:
一、龐大冶金專業翻譯團隊保證各類治金期刊翻譯(治金論文翻譯)稿件均由專業人士擔任。
二、規範化的冶金翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行品質的全面控制。
三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞彙,確定語言風格,譯文格式要求。
四、冶金翻譯專案均有嚴格的語言和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞彙間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷彙集冶金翻譯界的精英和高手。
六、欲瞭解詳細論文翻譯資訊請參考英文論文編修排版格式與編輯要求和中翻英論文期刊翻譯流程。
冶金翻譯技術配備
一、新譯通翻譯社配備有先進的電腦處理設備,多台高性能電腦,掃描器,印表機,光碟燒錄機,寬頻網路接入,公司內部局域網和新譯通翻譯辦公系統等分保證檔案傳輸的順利進行和稿件處理速度。公司擁有獨立的伺服器,領先技術確保各種檔案系統化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統充分保證 20 多個語種的冶金翻譯檔均能提供冶金文檔。Windows 系列操作平臺,Office 系列軟體,新譯通翻譯專業大詞典的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw、AutoCAD 等製圖排版及 PDF 檔的製作,充分滿足對格式處理的要求。
三、不斷研究和探索最新的技術成果並運用到翻譯及相關的工作中去,從而提高翻譯品質和效率。
四、翻譯軟體 TRADOS(Team Version)充分發揮翻譯專案的管理功能,提高效率和確保品質。
隨著科技創新的理念廣泛推崇,加之市場的需求不斷提升,這就直接導致了電子產品,數位產業需要不斷自我提升,加強其產品技術和功能地逐步完善。如果僅從國內的企業來看,還無法在電子數理類行業中擁有明顯的優勢,大多數核心技術還要依靠國外企業的協助,進口。這就不斷推動了電子數理類翻譯的興起。電子數理類的翻譯主要注重于科技產品的說明、配套設備的解析、相關零件的標注,它是一項涉及到科研領域的翻譯工作。其所具備的專職性較強,知識領域較廣。
我們公司是一個專門涉及電子數理類-治金期刊翻譯(治金論文翻譯)的專業性公司。公司所擁有的團隊來自于各大著名工業院校的翻譯高才生、及國外資深母語老師組成。他們不同于一般的外語翻譯學生,由於本公司專攻電子數理行業,所以他們都是具備各項科研工藝能力的翻譯譯員,其中大多數譯員都曾經留洋實習,擁有極強的專業知識和技術才幹。這就促成了他們不僅僅可以閱讀科研產品的說明、翻譯科技工藝的流程、解析進口零部件的參數。甚至可以走進一線,親身示範,將書面的外語,翻譯成實際的操作。這些電子數理翻譯譯員的技能正是由於本公司一直奉承“知識和實踐並行”的觀念,勵志建立一個管理嚴格化,水準一流化,技術全面化,服務現代化的優質公司。其實我們公司不僅僅做的是翻譯,做的還是科技。
事實上對於大多數人對電子數理這個詞彙都比較生疏,因為它是一個較大的領域,而與我們息息相關的其實都是它這個大類別下面的小分支罷了。例如:電子、電器、機械、物理等一系列的領域都屬於電子數理的範疇,所以電子數理的翻譯也就擁有較多的分支,比如:設備參數資訊翻譯、設備安裝流程翻譯、設備使用說明翻譯、零部件參數資訊翻譯、零部件組裝流程翻譯、零部件使用說明翻譯、工程合同翻譯、工程協定翻譯、交通工程翻譯、水利工程翻譯、航太工程翻譯、力學翻譯、電學翻譯、光學翻譯、統計學翻譯……
翻譯冶金領域時的品質控制
為什麼我們都一直強調冶金領域翻譯的品質控制呢?因為冶金本來就是一項技術性很強的行業,甚至是哪一個步驟稍微多加了水,多加了金屬,都會導致最後的結果產生較大的誤差。所以對於冶金翻譯來說在品質上不能馬虎一點,就算是在平時看起來可有可無的偏差,到了冶金領域造成的損失是無法計量的。
為了確保冶金翻譯的品質控制,翻譯公司一般採取了如下的方式。
1.多次校對,嚴格檢查。對於冶金翻譯來說,它是以一個團隊的形式存在,而不是一個人就能夠完成了所有的翻譯任務的。一個團隊具有數個翻譯譯員,他們分工合理,進行嚴格的翻譯編譯。冶金翻譯的工作一旦交給這個團隊,就需要整個團隊的所有人員進行翻譯,他們的翻譯分成第一階段初譯,第二階段審議,第三階段校對。正是因為層層檢查才能確保翻譯的準確性和嚴密性。冶金過程才有了保障。
2.採取優勝劣汰的管理體制。因為冶金行業發展迅猛,他們的詞彙、術語不間斷地更新和擴充。這就要求翻譯譯員能夠自行地跟隨冶金行業的發展而自我提升。為了鼓勵優秀的翻譯譯員,摒棄不思進取地翻譯譯員,翻譯公司採取優勝劣汰的管理體制,篩選優質的譯員,以確保翻譯團隊的能力和實力。
3.提升翻譯公司的後備配套設施。翻譯公司不僅僅只是注重翻譯譯員的成長和發展,更要注重公司的不斷提升。這就要求翻譯公司要對公司自身較大投入,安置先進有用的公司配套設備,以方便翻譯譯員的使用,也確保了公司的治金期刊翻譯(治金論文翻譯)完整性和專業性。提升了公司的品質把控。
最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:https://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw
上一篇:電子數理類-數學期刊翻譯(數學論文翻譯)
下一篇:電子數理類-核能發電期刊翻譯(核能發電論文翻譯)
我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載,轉載時請您記得在文章結尾附上出處。附上出處的方式如下:
文章來源 :后冠翻譯公司 (https://www.houguan-translation-services.com/)