后冠翻譯公司
翻譯公司 - 翻譯公司最佳推薦
翻譯公司 台北

英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(2)


作者:Theresa   加入時間:2013/7/19   點擊次數::1639

提供以下資訊 

    前面講到論文摘要英語翻譯注意事項中的標題翻譯,是論文翻譯的一個關鍵。因為標題是論文的「頭」,是給人留下第一印象的重要部分。接下來再提一下標題中的其他要求。

首先是中英文題目的一致性。對於同一篇論文來講,其英文題目和中文題目在內容上應該是一致的,這也是翻譯的基本原則。但是如果因為客觀原因需要改變的話,那麼也可以省略或變動個別非實質性的詞。再者就是題目名稱中的冠詞,一般來說科技論文中題目的冠詞有簡化的趨勢的,凡是可加也可不加冠詞的情況,一般會省略冠詞。當然題目名稱的大小寫也是一個關鍵。標題中字母的大小寫一般會有以下三種格式:全部字母大寫;每個詞的首字大寫,但是如果是三個或是四個字母以上的冠詞、連詞、介詞的話就全部小寫;標題第一個詞的首字母大寫,其餘的字母都是小寫。其實以大小寫來說,還有很多時候會遇到一些詞語全部都是大寫,這時譯者需要確認是不是縮寫的形式,也就是題目中的縮略詞語。如果是得到整個業界公認的縮略詞語,才能夠在題目中使用,如果不是的話就不要輕易引用。

除了題目之外,作者和服務單位的英譯也很重要。如果作者是華語名字的話,就可以按照中文拼音拼寫。但是要注意姓氏和姓名的前後順序,一般來說我們應該符合國外名字的排列準則。而翻譯作者的服務單位名稱一定要寫全,大小範圍是由小到大。並且要附上地址和郵遞區號,確保聯繫方便。

論文摘要是論文給人的第一印象,一些期刊對於論文的審查,也是先從論文摘要看起。所以我們對於論文摘要的翻譯格外看重,也需要我們付出更多的精力和時間。在接到一篇新的論文摘要英語翻譯的時候,一定要通篇理解之後,再根據上述注意事項進行翻譯。

如有其他疑問也可以跟我們詢問~~

 


 


※ 后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀:
英語翻譯公司的法律翻譯的注意事項(4)
英語翻譯公司的法律翻譯的注意事項(3)
英語翻譯公司的法律翻譯的注意事項(2)
英語翻譯公司的法律翻譯的注意事項(1)
英語翻譯公司如何做好周到的服務


最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:http://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:英語翻譯公司提供論文摘要翻譯的注意事項(台中區辦公室撰寫)(3)
下一篇:期刊翻譯摘要的注意事項(台中區辦公室撰寫)(1)

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠翻譯公司 (http://www.houguan-translation-services.com/)

 
翻譯公司 台灣

翻譯公司 - 關於后冠| 翻譯公司 - 服務項目| 翻譯公司 - 線上詢價| 翻譯公司 - 客戶實績| 翻譯公司 - 付款方式| 翻譯公司 - 相關連結
翻譯公司 - 翻譯團隊| 翻譯公司 - 翻譯資訊| 翻譯公司 - 翻譯領域| 翻譯公司 - 常見問題| 翻譯公司 - 聯絡我們 Rss

Copyrght(c)2012 Houguan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Tel:(02)2568-3677     Fax:(02)2568-3702      台北市中山區新生北路二段129-2號7F    Inv:25125082