后冠翻譯公司
翻譯公司 - 翻譯公司最佳推薦
翻譯公司 台北

翻譯公司的法律翻譯的原則


作者:Theresa   加入時間:2013/7/16   點擊次數::1085

    翻譯是一門綜合學科,涉及的範圍非常廣泛,甚至滲入到各行各業。法律翻譯只是其中一個分支,它也應該遵守翻譯的一般原則:信、達、雅。用通俗的話講,就是忠實、通順、流暢。翻譯的基本原則對於法律翻譯有著重要的指導作用,能夠讓翻譯更加完善。而翻譯公司的法律翻譯也有不同於其他翻譯領域的特點,與其他語言相比,法律翻譯對於準確和縝密程度的要求更高,當然也重視文采的,但是有的時候,這兩者是不能夠兼得的,這時候我們的要求就是捨雅而求信。此外,一篇好的譯文要能夠正確反映出原文的內容和風格,即在語言功能上面應該是對等的。下面簡單介紹法律翻譯領域中的信達雅。

    信,是要求翻譯要精確。這是翻譯公司的基本原則,也是法律翻譯的靈魂。對於法律來說,精確性是非常重要的。法律本身就是一個嚴謹的科目,無論是從用詞還是句意組織上面都非常嚴謹,所以翻譯要延續這種風格。

    達,是指翻譯通順。如果一篇文章中的句子是東拼西湊的,或是在邏輯關係上面沒有什麼關聯,那麼讀者對這樣文章是沒什麼興趣的。就像是啃一個很難啃的骨頭一樣,無法引起人們的食欲。而法律文獻本身就是一些專業術語的堆積,很難讓人感興趣。如果翻譯時沒有注意「通順」,理解起來更是難上加難,這樣就失去了翻譯的本質。

    最後一個是雅,這個特點在法律翻譯方面的表現並不是非常明顯。因為法律文獻一般都是比較嚴肅的,所以不需要使用多的修飾詞語。但是這並不代表譯者就能夠使用過於單調的語句,甚至全篇都是一個句型,這樣會讓人產生視覺疲勞,失去閱讀的興趣。而過分的修飾也會變成賣弄自己的翻譯功底,所以這個尺度需要譯者自行把握。

    法律翻譯的原則要謹記在心,時刻遵守。還要在翻譯公司的工作中逐漸積累,這樣在不知不覺中就能夠將原則融入自己的翻譯之中。



※ 后冠翻譯公司推薦相關文章閱讀:
證書翻譯文件應當委託值得信賴的翻譯公司
翻譯公司員工分享效果超棒的口譯訓練(桃園區辦公室員工攥寫)
翻譯公司員工遣談口譯的注意事項 (台中區辦公室員工攥寫)
高雄翻譯公司員工解析譯者如何翻譯文章
如何當成功的口譯人員-台中翻譯公司口譯人員經驗談


最專業的翻譯公司
后冠企業翻譯公司:http://www.houguan-translation-services.com/
連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw

上一篇:何謂好的醫學翻譯公司(上)?
下一篇:翻譯公司如何做好醫學翻譯

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠翻譯公司 (http://www.houguan-translation-services.com/)

 
翻譯公司 台灣

翻譯公司 - 關於后冠| 翻譯公司 - 服務項目| 翻譯公司 - 線上詢價| 翻譯公司 - 客戶實績| 翻譯公司 - 付款方式| 翻譯公司 - 相關連結
翻譯公司 - 翻譯團隊| 翻譯公司 - 翻譯資訊| 翻譯公司 - 翻譯領域| 翻譯公司 - 常見問題| 翻譯公司 - 聯絡我們 Rss

Copyrght(c)2012 Houguan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Tel:(02)2568-3677     Fax:(02)2568-3702      台北市中山區新生北路二段129-2號7F    Inv:25125082